|Type(s)|| Ἔχουσιν οἱ λειμῶνες ἄνθη ποικίλα (102 verses)|
|Text source||DBBE (Inspection of a reproduction of the manuscript)|
|Text status||Text completely known|
|Manuscript||MOSCOW - Gosudarstvennyj Istoričeskij Musej (GIM) - Sinod. gr. 480 (Vlad. 193) [12th c.]|
|Place in Manuscript||f. 2r-4r|
|Palaeographical information||Some initials are written in red ink.
Verses 6 and 24 contain numerals (α, β, γ) supra lineam, indicating word order emendation. A similar system is used to indicate the correct verse order of vv. 87-89, and draw the readers' attention to v. 89, which is written in the right margin, most likely as a later addition by the same hand.
|Contextual information||The epigram is prefaced with an introductory prayer:
Στίχ(οι) τοῦ γεγραφότο(ς) τὸν κλίμακα τοῦτο(ν) | κῆπον νοητὸν δεικνύοντες τοῦτο τὸ | βιβλίον· οὓς ὁ ἀναγινώσκων, εὐχέσθω | τῶ τούτων πλοκεῖ· ὃς κ(αὶ) ἀντιχαρίζε|ταί σοι τῶ ταύτην αὐτοῦ ἐκπληροῦντι τ(ὴν) | αἴτησιν, τὴν παρ’ ἑαυτοῦ εὐχήν· ἥ τις | ἐστὶ, τὸ μετὰ χ(ριστο)ῦ γενέσθαι διὰ χ(ριστο)ῦ· καὶ συνεῖ|ναί (σ)οι κ(αὶ) συναγάλλεσθαι ἐν τῆ μελλούση δόξη | αὐτοῦ· εἰς αἰῶνας αἰώνων· ἀμήν·+
Ναὶ ἀδελφέ μου· ὁ ταύτη προσομιλῶν | τῆ βίβλω, οὕτως ποίει διὰ τὸν εἰπόν|τα· εὔχεσθε ὑπὲρ ἀλλήλων· ἐρωτῶ | σε παρακαλῶ σε γουνοῦμαι σε· τί γάρ σοι | φορτικὸν ἢ ἔγκοπον· ἢ ἐπιζήμιον· ἀνα|πτύξαντι τὴν βίβλον ταύτην κ(αὶ) κλείσαντι, | εὐθέως εἰπεῖν· χ(ριστ)έ μου σῶσον τὸν γρά|ψαντα· πλέον τούτου οὐ ζητῶ· ἂν γ(οῦν) | πολλάκις διὰ λήθην οὐκ εἴπ(ῃς) οὕτ(ως), ὁ θ(εὸ)ς συγχωρή(σοι) σοι :-
For a normalized text with translation and critical apparatus see Meesters - Ricceri (2018: 312-313):
'<...> Verses on the Ladder, by the writer, on behalf of him [±8], showing this book as a spiritual garden. You, reader of these verses, pray for their composer. When you complete this request from him, he will gratefully offer you his own prayer, which is to unify with Christ, through Christ and to be together with you and to rejoice at His coming glory forever and ever, amen. Yes, my brother, you who come into contact with this book, do so, because of him who said: “Pray for one another”. I beg you, I entreat you, I implore you. For why would it be difficult or wearied or hurtful for you, when you open this book and when you close it, to say immediately: “My Christ, save the scribe”? Except for that, I do not seek for anything else. But if by forgetfulness you do not say so, may God forgive you.'
Some words are written in the margin of this epigram as reading guides, mentioning the topics of the subsections of the text. The epigram is also accompanied by three scholia. (Meesters - Ricceri (2018: 295-296))
The poem is followed by another epigram, inc. 'Ψήγματα χρυσᾶ τοῖς Λυδοῖς αἱρεῖ λόγος'.
On f. 1r a later hand added vv. 1-3 as a probatio pennae.
|Comment||The last line also features the title: ‘στίχ(οι) τ(οῦ) κήπ(ου)’ and contains a marginal adscript by a different hand, noting the number of verses (102). See Meesters - Ricceri (2018: 293).|
|Number of verses||102|