Type 2095
(formerly typ/165)

- ὁ ἀπόστολος λέγει: -
Τὸν οἰκέτην σου τόνδε, Χριστέ, καὶ λάτριν
ὁρᾷς ὁποίῳ σχήματι πρόσεισί σοι.
- ὁ Χριστός: -
Οἰκτρῷ μὲν οὖν γε σφόδρα συντεταμένῳ·
ἀλλ᾽ εἰπὲ τὴν αἴτησιν αὐτὸς ἣν φέρει·
οὗτος γὰρ οὐδὲν φθέγγεται τὸ παράπαν.
- ὁ ἀπόστολος: -
Ἐμοὶ μεσίτῃ χρώμενος, Θεοῦ Λόγε,
σιγᾷν ὁδὶ κέκρικεν εὐλαβεῖ τρόπῳ·
αἰτεῖ δὲ λαβεῖν ψυχικὴν σωτηρίαν
καὶ προστασίας χάριν ἠκριβωμένης,
ἵν᾽ εὐαγῶς σύστημα σεμνὸν ἰθύνας
μισθὸν φρονίμων λήψεται διδασκάλων.
- ὁ Χριστός: -
Οὐκ ἀστοχήσει, Μᾶρκε, τῶν ᾐτημένων.
Text source A. Rhoby, 2018, Ausgewählte Byzantinische Epigramme in Illuminierten Handschriften, Wien: 122-123
Text status Text completely known
Editorial status Critical text
Genre(s)
Metre(s) Dodecasyllable
Subject(s)
Tag(s)
Translation(s)
  • The Apostle says:
    Oh Christ, You see in what garment this, Your servant and worshipper, comes to You.
    Christ:
    We take pity on him since he is trying his best; but state the request which he brings, because he does not speak at all.
    The Apostle:
    Appointing me as intercessor, oh Divine Word, he has decided to keep silent in a respectful manner. He requests, however, that he receive the salvation of his soul and the gift of unfailing leadership so that, beatifically leading the venerable institution, he will receive the reward of wise teachers.
    Christ:
    He will not fail in his requests, Mark.
    Language
    English
    Source(s)
    I. Spatharakis, 1976, The Portrait in Byzantine Illuminated Manuscripts, Leiden: 63-64
  • Der Apostel sagt:
    Mit welcher Miene dieser dein Diener und Verehrer
    zu dir kommt, das siehst du, Christus.
    Christus:
    Mit beklagenswerter freilich und sehr angespannter.
    Doch nenne die Bitte selbst, die er vorbringt.
    Dieser gibt ja gar keinen Laut von sich.
    Der Apostel:
    Mich als Mittler benützend, Wort Gottes,
    hat er zu schweigen beschlossen auf fromme Art.
    Er bittet aber, Seelenheil zu erlangen
    und die Gnade vollkommenen Schutzes,
    auf dass er, die ehrwürdige Institution fromm leitend,
    den Lohn verständiger Lehrer erhalte.
    Christus:
    Er wird, Markus, das Erbetene nicht verfehlen.
    Language
    German
    Source(s)
    A. Rhoby, 2018, Ausgewählte Byzantinische Epigramme in Illuminierten Handschriften, Wien: 123
Comment The non-metrical 'speaker indications' are added between hyphens in the text of the type to clarify the dialogue.
Bibliography
Number of verses 16
Occurrence(s) [17332] τὸν ἰκέτης σου τόνδε χ(ριστ)ε καὶ λάτριν [1057]
PARIS - Bibliothèque Nationale de France (BNF) - gr. 74 [1057] (f. 102r)
(12 verses)
Acknowledgements
Contributor(s)
Identification
Permalink https://dbbe.ugent.be/types/2095
Last modified: 2019-11-27.